Приветствую Вас Прохожий | RSS        Пятница 29.03.2024 11:49:15 Главная | Тексты, переводы | Регистрация | Вход
200
Какой альбом лучше?
 
 

Всего ответов: 81
Главная » Статьи » Альбомы Rammstein » Rosenrot

.3. Rosenrot
3. Rosenrot

 
Rosenrot[1] Rosenrot[1]

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual[2]
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still [2x]

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still [2x]

Увидела девушка розочку,
Что цвела на светлой вершине
Спросила своего любимого,
Сможет ли он принести её

Она так хочет, и это прекрасно
Так было и так будет всегда
Она так хочет, и обычай таков
То, что она хочет - она получит.

Нужно копать глубокий колодец,
Чтобы добыть чистую воду,
Rosenrot, o Rosenrot
Неспокойны глубокие вОды

Парень с трудом[2] лезет в гору
Ему безразличен прекрасный пейзаж –
Он думает только о розочке,
Которую он принесет своей Любимой

Она так хочет, и это прекрасно
Так было и так будет всегда
Она так хочет, и обычай таков
То, что она хочет - она получит.

Нужно копать глубокий колодец,
Чтобы добыть чистую воду,
Rosenrot, o Rosenrot
Неспокойны глубокие вОды [2x]

Под его сапогами откалывается камень,
Что больше не хочет оставаться в скале
И крик извещает всех -
Они оба падают вниз

Она так хочет, и это прекрасно
Так было и так будет всегда
Она так хочет, и обычай таков
То, что она хочет - она получит.

Нужно копать глубокий колодец,
Чтобы добыть чистую воду,
Rosenrot, o Rosenrot
Неспокойны глубокие вОды [2x]

Перевод rammfan001(Настёна)

 


[1]
- долго думали, и все же решили оставить немецкое слово, не переводить... однако, в комментариях указываем... вообще, rosenrot переводится как "розовый", в значении оттенка цвета (красного, разумеется)... но припев "розовый, о, розовый" лично мне кажется несколько не к месту... я читала, что ето слово употребляется иногда в значении какой-нить "прекрасности", я бы перевела припев как "Прекрасная, о, прекрасная".... тем паче, там в русском слове тоже есть отсыл к оттенку красного - в самом корне слова "преКРАСНАЯ". Ни о каких красных розах в НАЗВАНИИ и в ПРИПЕВЕ речи не идет.

[2] - дословно - в муках, мучаясь, но "с трудом" мне показалось более верным в данном контексте.

Категория: Rosenrot | Добавил: rammfan001 (15.03.2008)
Просмотров: 665 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

На сайте заблудились: 1
Прохожих: 1
Наших: 0
Copyright MyCorp © 2024