Приветствую Вас Прохожий | RSS        Суббота 04.04.2020 05:48:33 Главная | Тексты, переводы | Регистрация | Вход
200
Как ты попал(а) на этот сайт
 
 

Всего ответов: 42
Главная » Статьи » Альбомы Rammstein » Reise, Reise

10. Ohne dich
10. Ohne dich

Ohne dich Без тебя
 
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zoehl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den oesten in den Greben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen foellt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zoehl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich
Ohne dich

Und das Atmen fellt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Voegel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zöhl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
 
Я пойду в еловую рощу,[1]
Туда, где я видел ее в последний раз,
Но вечер набрасывает шаль на землю
И на тропинки[2] за опушкой.[3]
И лес, он такой черный и пустой …
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,[4]
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…[5]

На ветвях и в оврагах
Сейчас так тихо и так безжизненно!
И дыханье дается мне – Ах! – с трудом…
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…

Без тебя…
Без тебя…

И мне - ах - так тяжело дышать !
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…

Без тебя…
Без тебя …
Без тебя …
Без тебя …

Перевод rammfan001(Настёна)

[1]
- «die Tanne» - 1. пихта 2. ель. Поскольку дословное «Я пойду в елки(пихты)» - не звучит, можно сказать «бор», «хвойный лес», «еловая роща»

[2]- слово «die Wege» я перевела дословно – «дороги», но есть ещё вариант «тропинки» ;-) Действительно, так по смыслу лучше…

[3]- из словосочетания «Опушка леса»( «der Waldesrand») я опустила слово «лес», ибо оно подразумевается само по себе (не может быть «опушка поля»)

[4] - слово «sein»(быть) в данной конструкции можно опустить.

[5] - в значении «не вознаграждая за ожидание», То есть, когда он с нею, стоят секунды и ничего не происходит из того, чего он так ждал, это не приносит ему желаемого удовлетворения, не вознаграждает за часы пересчитанные...
Категория: Reise, Reise | Добавил: rammfan001 (15.03.2008)
Просмотров: 372 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

На сайте заблудились: 1
Прохожих: 1
Наших: 0
Copyright MyCorp © 2020